Al Pardi (Al Purdy) - PESME
AL PARDI (AL PURDY)
PESMA O OŽENJENOM
ČOVEKU
Kad vodi ljubav s
mladom devojkom,
šta sredovečni već dugo
oženjeni
čovek pomišlja i šta
kaže devojci?
-da ljubavnici žive a
činovnici mru?
Dok neonske reklame
bacaju devojku u svetlost pa u senku
soba iščezava pa se svi
drugi gosti
koji su davno otišli iz
hotela
smeše
i samo se njena tmina
može dotaći
samo se belina njena
može videti
uzvisuje se ona nad
njim kao boginja od kamena
iz očiju joj teku suze
i med
dvaput je mlađa od
njega a i mnogo starija
pa kako može čovek sve
to da ispriča ženi?
Kasnije će se sresti
savršeno ljubazni
ne baš neznanci ali ni
prijatelji
ruke što su se nekada
doticale možda će da se
rukuju
uz laki dodir prstiju i
ovlašne poglede
Pročišćena od magične
beline
ljubav opstaje i u
najgoroj kolonjskoj vodi
(ali ne i devojačka
tela čija se koža mrači)
jer svi veruju u
reklamne laži
U retkim slučajevima u
legijama ženjenih ljudi
takvih blistavih
trenutaka nikada nema
a da li ih treba
hvaliti zbog postojane vrline
ili ih osuđivati kao
budale što žive bez mađije
teško se može reći
Ima soba za
iznajmljivanje na drugim planetama
Živa ili ne
To vam je kao priča
jer se sve dugo dešava:
tamo na uglu ulice u
Otavi
vidim tu ženu tek što
nije klonula
polako pada
na razdele kao što ste
čitali
možda ću taman stići
da je pridržim
potrčim li što brže
pre nego što glavom
udari o pločnik
Naravno to je moja
supruga
ima tu izvesne doze
užasa
pauze kad se još
ponešto događa
beznalo vidim pupoljke
kako se rascvetavaju
dok trčim ka toj ženi
mojoj supruzi kako
izgleda
orhideje u brazilskoj
džungli
postoje kao ideje
koje se ne mogu
dokazati
dok čovek sa tropskim
šeširom
jednu ne nagazi i ne
usklikne
Eureka ili slično
-a dok o tome
razmišljam
njeno telo treska o
zemlju
naočari se rasprskavaju
kraj nje
sa muzičkim efektom
ispod saobraćajne huke
već je valjda i mrtva
Naravno uzimam je u
naručje i ljuljam je
otprilike kao beživotnu
lutku
dok neko koga ne znam
taksiju ne da znak
dok prolaznici zure
I eto mnogo godina
potom
dok uveliko starim
ja još trčim ka njoj:
ta žena pada veoma
polako
daje mi sve više
vremena
da joj pritrčim i da je
zgrabim
i svakom prilikom svaki
put kada padne
mogla bi i da umre
ili da ne umre a to će
večno da traje
to će večno da traje
večno
A što sam sve stariji
sve brže trčim
kad god potrčim uvek
stižem
do tog mesta pre no što
padne
trčim prebrzo da bih se
mogao zaustaviti
protrčavam kraj nje sve
dalje
to vam je skoro kao
priča
dok jedna orhideja vene
u brazilskoj džungli
ima tu dosta užasa
PESMA
Bolesna si pa te
odvodim
i stavljam u postelju u
zamračenoj sobi
-ležiš i tiho dišeš a
ja te držim za ruku
osećam kako se vršci
prstiju opuštaju dok se san
približava
Nećeš spavati duže no
koji sat
a bolest je manje
ozbiljna no moja srdžba ili
surovost
pa je u mračnoj sobi
kao naznaka drugog mraka
koji dolazi kasnije i
koji svi mi moramo podneti sami
ali meni je evo
dozvoljeno da budem sa tobom
Posle nekog vremena u
snu prsti ti se malčice stežu
pa znam ma šta se
dešavalo
makar ti se strah
umotavao u snove ili bol
iskrsavao kao uljez
ne mogu ništa da učinim
sem da te držim za ruku
i da ne odem odavde
Prevod Dragoslav Andrić